


Résidence: Udine (Italie)
Téléphone: (+39) 349 3698748
Courriel: info@emanuela-cardetta.com
Skype: emanuela.cardetta
N. TVA: IT02761500301
LANGUES DE TRAVAIL
- Italien: A (langue maternelle dans laquelle je traduis en partant de mes langues B et C)
- Anglais: B (langue dans laquelle je traduis en partant de ma langue A et vice versa)
- Français: B (langue dans laquelle je traduis en partant de ma langue A et vice versa)
- Slovaque: C (langue à partir de laquelle je traduis vers ma langue A)
EXPÉRIENCES D’INTERPRÉTATION ET TRADUCTION DANS LES DOMAINES SUIVANTES
- Interprétation Simultanée et Consecutive: droits de l’homme, droit du travail, politique et droit international, conflits internationaux (printemps arabe, guerre en Tchétchénie, révolution verte en Iran, révolution égyptienne) économie, droit de l’immigration, égalité de chance entre homme et femme, éducation, violence et sport, arts et théâtre, économie d’énergie, information et mass media
- Interprétation de Liaison: ameublement, design, mode, bâtiment, machines agricoles, développement durable
- Traduction: tourisme, oenologie, éducation, sidérurgie, mode, horlogerie, illumination, optique, bijouterie
- Soustitrage: Due volte genitori, Le Baiser de la lune
EXPÉRIENCES DANS D’AUTRES DOMAINES
Avril 2011-en cours: Enseignante bénévole d’anglais à l’Università delle LiberEtà (Centre d’éducation permanente pour adultes), Udine
01/02/2013-30/06/2013: Lectrice de langue italienne dans la Faculté d’Interprétation et Traduction de l’Université Matej Bel de Banská Bystrica, Slovaquie
01/10/2012-31/07/2013: Service Volontaire Européen dans le Centrum Voľného Času Junior (Centre du Temps Libre) de Banská Bystrica, Slovaquie. Activités réalisées: cours de conversation en langue italienne, anglaise et française à différents niveaux, organisation et diffusions de films contre l’homophobie et sous-titrage des films sélectionnés, création et organisation d’activités pour enfants et adultes handicapés
Mars 2011-septembre 2012: Employée chargée de la création et de la vente de circuits vinicoles, organisation d’événements dans le domaine du tourisme vitivinicole chez l’agence Avant et Movimento Turismo del Vino FVG, Udine
2010: Employée à temps partiel dans des archive des ressources audio et vidéo pour les étudiants d’interprétation de l’École Supérieure de Langues Modernes pour Interprètes er Traducteurs, Forlì
2008: Employée à temps partiel dans la Bibliothèque Universitaire “Roberto Ruffilli”, Forlì
2007: Stagiaire-journaliste dans la rédaction du quotidien “La voce di Romagna” (Forlì et Cesenatico)
2006 – 2007: Enseignante bénévole de langue italienne pour étrangers dans l’Association Koiné, Forlì
ÉDUCATION
2014: Cours pour dégustateurs de vin (Association ONAV)
2013: Cours de langue allemande, niveau base
2011: Cours de 80 heures en “Education et soutien à la diversité et au multiculturalisme”, Centre d’éducation permanente Ial, Udine
2010: Maîtrise en Interprétation de Conférence, École Supérieure de Langues Modernes pour Interprètes et Traducteurs, Université de Bologne, Forlì. Titre du mémoire: “Interprétation simultanée anglais-italien au Parlement européen: étude des stratégies pour la gestion de la vitesse“
2008: Licence en Communication Interlinguistique Appliquée, École Supérieure de Langues Modernes pour Interprètes et Traducteurs, Université de Bologne, Forlì. Titre du mémoire: “Le rôle du traducteur dans un texte culturellement spécifique: proposition de traduction de Mother Tongue“
2007-2008: Projet Socrates Erasmus, University of Wales, Swansea (Pays de Galles), séjour de 9 mois
2005: Baccalauréat au Lycée Linguistique “Don Lorenzo Milani”, Acquaviva delle Fonti (Ba)
SÉJOURS D’ÉTUDE ET CERTIFICATIONS
2011: Participation au Projet européen Grundtvig “A sense of place: presenting your locality” en Lettonie en tant que représentant du centre d’éducation permanente Università delle LiberEtà de Udine
2010: Cours d’été de langue slovaque, écrite et orale, de 3 semaines, SAS Studia Academica Slovaca, Universitas Comeniana Bratislavensis Facultas Philosophica, Bratislava (Slovaquie)
2009: Youthpass for Training Courses “Intercultural Learning in International exchange”. Séminaire internationale à propos de la diversité culturelle de 10 jours, EU Youth in Action Programme, Bad Bevensen (Allemagne)
2006 – 2007: Séjours d’été de la duré de 2 mois pendant deux années successives en Suisse romande en tant que fille au pair
COMPÉTENCES INFORMATIQUES
Wordfast Anywhere, OmegaT, Office, WordPress pour la rédaction de blogs, Subtitle Workshop